Oct 13th, 2010
救助開始によせて…
今日は、チリ鉱山落盤事故の救助開始の日ですね。
朝、twitterみたらベネズエラ大統領のチャベス氏がコメントしてました。
うちのスペ語能力ではうっすらとしか意味分からないので、BBtweet+の翻訳機能を使ってみました。
どん!
パイナップルwww
スペイン語でパイナップルはpiña、piñeraはチリ大統領でございます。Que pena!(残念!)
チリ大統領をパイナップルにしてしまうBBtweet、すてきです(笑)。
ちなみに、google翻訳は
それなりに通じるレベルになってるところがさすがです。つまんないけど。
ちなみにどちらもとんちんかんな部分がありますので、もうひとつあたしの適当なスペ語翻訳を…。
”あと何時間か後に我が兄弟たち、チリの鉱夫の救助が始まる。我々はチリと共にある。あなた方は神と共にある。敬具、ピニェラ大統領。”
こんな感じぽいです。
こんなコメント寄せてるのはピニェラは右派だからだろうなとかって、ついつい穿った見方をしてしまいます…。バチェレのときだったらどうだったんだろうか?
Pdte.でpresidente(大統領)の略になるんだねー。まぁ使う機会なさそうだけど。
ともあれ、チリ鉱夫のみなさんの救助が、予定通りにスムースに行われますように!
あ、もたもた書いてる間に1人目が救助されたみたいですねー。よかった!
by nao :: 13:06 :: diary, latin
tb: http://mdlm.ciao.jp/blog/archives/4678/trackback
RSS feed for comments on this post.