lección de español 2 #29
今回も食べ物系。
前回の宿題で、何かスペイン語圏の食べ物食べたことがあればその名前と説明を考えて来てって指令があり、当たるだろうなぁーと思ってたらやっぱり当てられた(笑)。
うちが紹介したのはご期待に沿ってペルー料理。でもたぶん一番期待されていたであろうQueso FrescoはやめてLomo Saltadoの紹介をば。
Lomo saltado,es una comida peruana,que fue influido por la comida china.
Usa el carne de vaca, la cebolla, el tomate, el vinagre, el sillao(salsa de soya) y papas fritas.(またはMezcla el carne de vaca que saltear con la cebolla y el tomate,sazona el vinagre y el sillao,con papas fritas.というバージョンも考えてた。そして結局両方言うはめになったw)
Se come con arroz.
No usa raro ingrediente nada.Por eso es muy facil por cocinar en Japón.
(ロモサルタードは中華料理の影響を受けたペルー料理。牛肉、玉ねぎ、トマト、お酢、醤油とフライドポテトを使う。ご飯と食べる。特別な材料は何も使わない。だから日本で作りやすい料理。)
という感じで、合ってるんだか微妙ですが、とりあえずsillaoは通じず(笑)。ペルーでは醤油はsillaoっていうんだけど。あと、papas fritasもpatatas fritasじゃないと通じなかった。 ペルーではじゃがいもってpapaなのでpatataっていうとなんだかしっくり来ないんですが仕方がない…。やっぱり通じないんだなぁという確認が出来た也。
ちなみに他はベネズエラのArepa(とうもろこし粉で作ったパンみたいなもの)とスペインのajilloでした。
- レストランで注文スペイン語
・¿Qué platas hoy? : 今日のメニューは何?
=¿Cuales el menu de hoy?・Oiga : 店員さん(camarero)に声かける呼び方
→Sí,digame. : 「はいなんでしょう?」
*友だちに声をかけるときは”Oye”で、返事は”Sí,dime”
*店員さんへの声かけは、他に”Perdone””Discculpe”も使える。・¿Me trae un poco mas de pan,por favor? : パンをもうちょっともらえる?
- その他使える表現
・Cuéntame algo nuevo. : 最近の新しいことを話して
=Cuentame los novedades.・¿Qué hay de nuevo? : 何か新しいことあった?
→ Nada especial. : 特別ないよ
→ No tengo nada que contar. : 語るようなことはないよ
by nao :: 18:55 :: español
tb: http://mdlm.ciao.jp/blog/archives/12453/trackback
RSS feed for comments on this post.