May 31st, 2011

lección de español #2

スペ語レッスン2回目。

今回は文法は「男性詞/女性詞、複数形」、会話は「元気ですかー?」。

スペイン語だけじゃなくてフランス語やイタリア語などラテン語を起源とする言葉には、男性/女性の区別がついてくる。
スペイン語の場合は末尾がoで終われば男性詞、aで終われば女性詞、あとはがんがって覚えるというのが定番だと思います。あたしはそうやって聞きました、だんなから。

さてそこで今回のレッスン。

  1. 男性詞と女性詞の見分け方
    • 基本の70%は末尾で判断OK
       ・男性詞: 末尾が”o”か”ma”で終わる。ただしmaは絶対じゃなくて8割位。
       ・女性詞: 末尾が”a”か”ion”、”d”で終わる。
    • 残りのうちの28%も名詞はだいたい分かる
       ・人工物/加工物は男性詞
       ・乗り物はすべて男性詞(“ion”がつくavionも男性詞になる)
       ・自然のもののうちの、色が付いてるものは男性詞。白いものは女性詞。
        (砂糖は砂糖黍から作っているので男性詞,塩はそのまま採れるので女性詞)
    • 残りの2%は特別なのであきらめて覚える。(dia,carne,agua=すべて男性詞)
    • 以上で、物質は男性詞/女性詞分けられてしまうの巻でした。
      だんなさんにそれ言ったら、えー?と言いつつ反証出来るものを探してたけど思いつかなかったみたい。

      ちょっとおもしろかったのがお花とあいさつ。

    • 花にも男と女がある
       ・花の総称”flor”は女性詞。
       ・rosa(薔薇),camelia(椿),margarita(マーガレット)…
        いかにも女性趣味なお花は女性詞
       ・girasol(向日葵),clavel(カーネーション),tulipan(チューリップ)…
        女々しくないので男性詞、なんだそうです(笑)。
      最近は緩いけど、昔は男性詞のお花は女性に贈っちゃいけなかったらしい。黄色いカーネーションと言えば父の日アイテムだったとか。さすがcaballero(紳士/もとは騎士)のお国だわ。
    • 「こんにちは」がオカマな件。
       ・Buenos dias(おはよう):
        太陽(sol)は男性なので、日(dia)も男性詞。だからBuenos(男性詞)
       ・Buenas noches(こんばんは/おやすみ):
        月(luna)は女性なので、夜(noche)も女性詞。だからBuenas(女性詞)
       ・Buenas tardes(こんにちは):
        午後(tarde)も男性詞、なのに女性詞Buenasをくっつけてるのでオカマw
       この3つの挨拶はそのまま丸のみで覚えてたので全然気付いてなかった。

  2. 複数形
    母音のあとには”-s”、子音には”-es”を付ける。
    子音で終わる単語はそんなわけで音節がひとつ増える。そのくらいだったかな。
  3. 会話
    A. ¿Cómo está usted? 元気?
    B. ( * ). Gracias. ¿Y tu? ( * )だよ、ありがとう。あなたは?
    A. (Yo tambíen/ * ). Gracias. (同じ/ * だよ)、ありがとう。

    * はその時の状態によっていろいろ。
      Muy bien.(超いい)
      Bien.(いい)
      Asi asi./Mas o menos.(まぁまぁ/前者はスペイン,後者はラ米)
      Como siempre.(いつも通り)
      Un poco mal.(ちょっと悪)
      Mal.(悪い)
      Muy mal.(超悪い)
    スペイン語は同じ言葉をあまり繰り返し言わないので、相手と同じことを言いたかったら”Yo tambíen(私も)”を使う。

    もひとつ、Gracias(ありがとう)のレベル。
     Mil Gracias./ Muchisimas gracias.
     Muchas gracias.
     Gracias.
    上のほうが喜びっぷり大。

今回はとにもかくにも男性詞/女性詞の見分け方が収穫でした。
そいえば、「海」。スペイン語は、男性詞(mar)。フランス語だと女性詞(mer)なのになー。不思議だ。

あ、今回の単語…
えび: gamba (f)
月: luna (f)
塩: sal (f)
バケツ: balde (m)
口: boca (f)
靴: zapato (m)
窓: ventana (f)
チューリップ: tulipan (m)
おもちゃ: juguete (m)
蛙: sapo (m)
うさぎ: conejo (m)

by nao :: 17:37 :: español

line.gif

2 comments


  • 人工物・加工物 vs 自然物の男性/女性、目からうろこ!知らなかったー。すごい。

    by tomo — June 2, 2011 @ 12:01 am

  • ね、ね、うちもこれ聞いて、blogで備忘録&おすそ分けしようと思い立ったのでした。
    まだまだ目からうろこが出て来てくれることを期待して、明日レッスン行ってきますー。

    by nao — June 2, 2011 @ 12:19 am


comment!

tb: http://mdlm.ciao.jp/blog/archives/6648/trackback

RSS feed for comments on this post.