Jul 9th, 2011

lección de español #8

今回は、復習と会話「あれ取って」。

  1. 会話#10
    A. Disculpe, podria pasarme ( 〜 ),por favor. すみません、〜を取っていただけますか?
    B. Si como no. Aqui tiene. もちろん、どうぞ。
    A. Gracias. ありがとう
    B. De nada. どういたしまして。
  2. かなり丁寧な言い方らしいです。
    そして”Si como no”は「もちろん」。”Claro”しか知らなかった。だんな曰く”Si como no”はちょっとおしゃれな(スカした?)言い方らしいです。
    〜のところは冠詞+名詞、というわけでnuestros huevosとかla manzanaとかいろいろ組み合わせて練習しましたです。その冠詞+名詞の組み合わせを考えるのが一番大変だったり…。男とか女とか複数だったりとか、ね。

あとは、作文やりましたよ。とうとう、文章に。
つってもシンプルな”空は青い”レベルですが。
【冠詞+名詞+動詞(まだserかestarだけだけど)+形容詞】
文章考えるときは”名詞→形容詞→動詞→冠詞”の順で考えて組み立てたらいいと説明され、なるほどーと思ったけどもそれはそれでなかなか。気が付くとEl ・・・・・・とか考えてる自分がいる。その上、serかestarどっちかしか選択肢がないので、どっちを使うか決めてから形容詞考えるみたいなwそれは完全に本末転倒なんだけど。

この作文はこれから当分、毎週の宿題らしい。確かにこれに慣れたら作文の基礎にはなりそうな…ってこれ、英語のSVOみたいな?(中学の英語は1年1学期の中間テストでやる気をなくして脱落したので雰囲気でしか理解してませんが、たぶんそんな感じだよねー?)
さーてがんばろうー。
[ だんな不在時のmama電につい居留守を使う現状から脱出できますように ]
 ↑七夕だったので…。なむなむ。

by nao :: 16:33 :: español

line.gif

comment!

tb: http://mdlm.ciao.jp/blog/archives/6938/trackback

RSS feed for comments on this post.